Tato slova se píší se dvěma H v přítomnosti závislých slov: koláč pečený v troubě, karas smažený na másle.
Otázka 274398 |
Dobré ráno!
Řekněte mi prosím, zda jsou interpunkční znaménka ve větách správná:
1. Grilovaný filet z divokého mořského vlka se zeleninovým gulášem (zeleninový guláš se negriluje)
2.Grilované kuře s pikantní mangovou omáčkou
3. Filet z lososa, smažený na bylinkách, s pečenými bramborami
a rozmarýnem
Díky
Odpovědět help desk Russian language
Interpunkční znaménka jsou umístěna správně.
Otázka 272347 |
Ahoj! Byl tam dotaz na slovo „proutí“. A přišla odpověď z „Help“: „ve stejném slovníku je samostatný článek _opletený_, věnovaný přídavnému jménu. Forma _proutí_ je příčestí, které se používá v přítomnosti závislých slov, například: _proutí židle od mistra_.“
Zatímco všechno je přesně naopak: závislým slovům je přiřazeno jediné „n“. Může to být například jednoduše „smažená šunka“ nebo „smažená šunka s cibulí“. Jak tomu všemu můžeme rozumět?
Odpovědět help desk Russian language
Smažená šunka s cibulkou – zde je to přesně přídavné jméno, cibule se nevztahuje ke slovu smažená, ale odkazuje ke slovu šunka (do smažené šunky se dávala cibule). Ale: šunka smažená s cibulí – zde se slovem cibule označuje příčestí smažená (šunka byla smažená s cibulí).
Pokud zde nejsou žádná závislá slova, psaní smažená šunka je chyba, správně: smažená šunka.
Otázka 267648 |
Odpovědět help desk Russian language
Pravopis závisí na významu: smažené brambory s hlívou ústřičnou = smažené brambory s hlívou ústřičnou (smažené brambory plus hlíva ústřičná); brambory smažené s hlívou = brambory, které byly smažené s hlívou.
Otázka 265730 |
Další palčivá otázka: pokud je správně „smažené s bylinkami“, „dušené se zakysanou smetanou“, je správné „dusit pod pokličkou“, nebo by zde mělo být ještě jedno H? Tento problém prostě nemůžeme vyřešit, dokonce ani korektoři nesouhlasí, naše jediná naděje je ve vás!
Odpovědět help desk Russian language
V tomto případě je dušené příčestí (protože existuje závislé slovo), takže byste měli napsat dvě N: dušené pod pokličkou.
Otázka 259818 |
Ahoj! Řekněte mi prosím, proč se přídavné jméno roztavený píše s jedním „n“? Vždyť v koncovce -enn- jsou napsána dvě „nn“?
Odpovědět help desk Russian language
S dvojitým n se přípona -enn(y) píše u přídavných jmen utvořených od podstatných jmen: sláma – sláma, oběd – oběd, život – život. Přídavná jména utvořená od nedokonavých sloves se píší s jedním n (souvztažná příčestí s nimi – se dvěma n): smažit – smažený (přídavné jméno) a smažený (příčestí), srov.: smažené brambory a smažené brambory.
Otázka 255916 |
Dobré odpoledne.
Jak správně napsat „brambory, smažené s houbami“?
Je zřejmé, že „smažené brambory“ se píší s jedním „n“ a „Na smažení“ se dvěma.
Odpovědět help desk Russian language
Správně: smažené brambory s houbami; smažené brambory s houbami.
Otázka 253675 |
Se slovem „smažené“ byly potíže. Někdy se píše s 1 „n“ a někdy s 2. Můžete vysvětlit rozdíl? Děkuji.
Odpovědět help desk Russian language
Přídavné jméno smažený se píše s jedním N: smažené maso, smažené kaštany; voní po smažení. Se dvěma H se píše příčestí smažené (závislá slova pomáhají identifikovat příčestí): kaštany smažené na pánvi, voní jako maso smažené před hodinou.
Otázka 253366 |
Odpovědět help desk Russian language
Otázka 252104 |
Jak se tyto věty píší správně a proč? Smažené brambory s houbami. Rajčata plněná houbami.
Díky předem.
Odpovědět help desk Russian language
Otázka 251645 |
1) Co je správně: jedno H v adjektivu smažený nebo dva?
2) „Stále“ s pomlčkou nebo bez pomlčky?
3) Jaký je rozdíl v použití sloves „sorry“ a „excuse me“?
Odpovědět help desk Russian language
1. Přídavné jméno smažený se píše s jedním N a příčestí smažený se píše se dvěma. Závislá slova pomáhají identifikovat příčestí, srov.: smažené brambory – brambory smažené na pánvi.
2. Správně: přece.
3. Odpusť a omluv mě – synonymní široce používané formy omluvy, žádosti o odpuštění. Forma odpuštění je běžnější ve sféře každodenní řeči.
Otázka 250038 |
Smažené brambory s houbami a cibulí.
Řekněte mi prosím, píše se N nebo NN ve slově FRIED?
Odpovědět help desk Russian language
Otázka 249366 |
Prosím, řekněte mi, v jakých případech je napsáno „smažené“ a ve kterých – „smažené“? A kdy se v takových slovech používá jedno písmeno N a kdy dvě?
Odpovědět help desk Russian language
Přídavné jméno smažený se píše s jedním N: smažené maso, smažené kaštany; voní po smažení. Se dvěma Hs se píše příčestí smažené (závislá slova pomáhají identifikovat příčestí): kaštany smažené na pánvi, voní to jako maso smažené před hodinou.
Otázka 249003 |
Dobrý den, předsednictvo!
Dnes jsem viděl na etiketě v obchodě nápis „Na smažené kuře“,
Jsou zde potřeba dvě „H“? Koneckonců, kuře někdo nesmaží, ale jen kuře))) A zároveň smažené brambory, smažená cibule atd. psáno jedním písmenem “N”
Řekněte mi prosím, co je správné a proč?
Odpovědět help desk Russian language
Pravopis slova pod smažený se dvěma Hs je správný. Pravidla jsou:
Dvojité n se píše ve všech přídavných jménech utvořených z pasivních příčestí minulých (nebo podle jejich typu), pokud mají tato přídavná jména předpony (jako v našem případě: toastový) nebo končí na -ovanny, -evanny (kromě žvýkaných a kovaných).
Ale s jedním n byste měli psát přídavná jména utvořená z pasivních minulých příčestí (včetně složených), pokud tato přídavná jména nemají předponu a nejsou vytvořena od sloves v -vejčitý, -jíst, například: roztrhané šaty, uzená klobása, vařený mléko, sušené ryby, smažená cibule.
Otázka 247247 |
Ahoj! Píšu znovu – nedostal jsem odpověď na svůj dotaz. Jak správně psát: o smaženém na medu nebo o smaženém na medu?
Odpovědět help desk Russian language
Správné jsou obě možnosti: v medu i v medu. Ty vybíráš.
Se slovem „smažené“ byly potíže. Někdy se píše s 1 „n“ a někdy s 2. Můžete vysvětlit rozdíl?
Odpovědět help desk Russian language
Přídavné jméno smažený se píše s jedním N: smažené maso, smažené kaštany; voní po smažení. Se dvěma Hs se píše příčestí smažené (závislá slova pomáhají identifikovat příčestí): kaštany smažené na pánvi, voní to jako maso smažené před hodinou.
.
Téměř identický dotaz č. 251645 byl v únoru 2009.
Bohužel moje komentáře na http://www.gramota.ru/forum/spravka/71078/ 12.02.2009 23:16 nebyly zohledněny a Nápověda opakovala stejné chyby.
Nejsou to jen závislá slova, která pomáhají identifikovat příčestí, ale vysvětlující slova, která dávají SLOVESO, což naznačuje, že dané slovo je výsledkem procesu, akce. (v tomto případě je akce „smažit“). Mimochodem, Rosenthal používá termín „vysvětlující“, nikoli „závislý“.
Při absenci vysvětlujících slov je možné (ale NE POVINNÉ!) považovat „smažené“ za přídavné jméno. Rosenthal píše velmi opatrně „zpravidla“, „obvykle“, protože původce akce může být naznačen mimo tuto frázi. v kontextu. Při absenci vysvětlujících slov v konkrétní frázi má autor právo považovat „smažený“ za příčestí nebo přídavné jméno.
[28.06.2009 17:25] – Žádný
minka
*Je právem autora, PŘI NEPŘÍTOMNOSTI vysvětlujících slov v konkrétní frázi, považovat slovo „smažený“ za příčestí nebo přídavné jméno.*
Spíš bych dal autorovi právo počítat V PŘÍTOMNOSTI vysvětlujících slov.
“Smažené brambory v oleji”
“Brambory smažené na oleji”
V jednom případě je „na oleji“ jen upřesnění, hlavní je, že je smažený.
V druhém případě je důraz kladen na proces smažení S OLEJEM.
[28.06.2009 17:46] – Anatol
Apeluji na zkušené návštěvníky fóra!
Po zhlédnutí podobných odpovědí nápovědy mám pocit, že termíny „závislá slova“ (viz výše) a „vysvětlující slova“ (viz odpověď na otázku #196587) se používají zaměnitelně. Je to tak?
PS Skutečnost, že fráze > „dává slovní vyjádření“ vzbuzuje v mé mysli vážné pochybnosti :-((
[28.06.2009 17:47] – Anatol
Čárka někam zmizela.
[28.06.2009 17:58] – Žádný
Anatole
*PS Skutečnost, že fráze > „dává výslovnost“ ve mně vyvolává vážné pochybnosti :-((*
Může dát.
Jde o to, na co je kladen důraz – „smažené“ nebo „na pánvi“.
Pokud je to „smažené“ a „pánev“ je taková, přídavek – pak jedno „n“ je lepší.
Pokud je kladen důraz na „na pánvi“, pak samozřejmě dvě „n“.
I když pánev je IMHO špatný příklad.
Lepší než „smažené s cibulkou“ (v případě jednoho „n“ je nutná čárka, opět IMHO).
[28.06.2009 23:57] – minka
Žádný:
>> “Smažené brambory na oleji”
“Brambory smažené na oleji”
……………………………… ..
Skvělé příklady, Nihto!
Přítomnost nebo absence čárky ve vašich příkladech je velmi důležitá. Něco podobného se odráží ve vláknu „Vliv interpunkce na pravopis“ (http://forum.gramota.ru/forum/read.php?f=1&i=38639&t=38639 06-03-07 21:31 a http: //forum. gramota.ru/forum/read.php?f=1&i=38685&t=38639 07. 03. 07 08:59).
Kromě toho je stopa vážných recenzí, štítků a planých řečí zvědavá, přečtěte si ji, prosím, nenuďte se!
PS Rád bych vás upozornil na jednu z technik „praktické gramotnosti“: pochybné slovo nahrazujeme známým přídavným jménem.
1. Mladé brambory (chutné, drobivé, skleníkové atd.), v oleji.
2. Brambory mladé (chutné, drobivé, skleníkové atd.) v oleji.
Nyní můžete okamžitě vidět vliv čárky na pravopis slova „smažený“ :).
[29.06.2009 04:33] – zyablikmoi
Anatole, ano, jako synonyma.
[29.06.2009 13:50] – Žádný
Pokud si pamatujeme „vajíčko natvrdo“ (dva stejné pojmy jsou spojeny v jedné větě – „vařené vejce“ a „vajíčko natvrdo“), pak pravděpodobně můžete udělat totéž s bramborami.
1. Smažené brambory s cibulí.
2. Brambory smažené s cibulí.
V druhém případě vynikne proces smažení brambor spolu s cibulí.
V té první máme jednoduše „smažené brambory“ a „brambory s cibulí“ v jedné lahvi.
A podle sluchu obecně toto jedno nebo dvě „n“ vyniká.
To je ještě patrnější u slova „dušený“.
“Dušené lilky na způsob Odessa”
“Lilek dušený na způsob Oděsy”
IMHO se dá říct oběma způsoby. Ve druhém případě „Odessa style“ odkazuje výhradně na slovo „dušený“.
V prvním z nich je snadné používat lilky. No, nebo s dušenými lilky. Zkrátka věc vkusu!